SEMÁNTICA Y LÉXICO

LA SEMÁNTICA

El estudio del significado de las palabras es la ciencia que conocemos con el nombre de semántica. Sabemos que todo signo lingüístico tiene dos caras. el significante o parte material del signo y el significado o imagen mental que sugiere el significante. Aún hemos de añadir un nuevo elemento: el referente o elemento real, existente, al que se refieren tanto significado como significante. No es lo mismo la palabra que designa un referente que el referente mismo.

COMPONENTES DEL SIGNIFICADO

El significado o imagen mental está compuesto por una serie de rasgos conceptuales que todos los hablantes de una lengua asocian de una manera general a un significante, a una sucesión de sonidos. No obstante lo dicho, hay que tener en cuenta que este significado tiene dos componentes:

 DENOTACIÓN. Constituyen los rasgos conceptuales objetivos. Es el significado que presenta una palabra fuera de cualquier valoración subjetiva por parte del hablante. Constituyen el núcleo semántico fundamental. Son comunes a todos los hablantes. Es el significado que encontraremos en el diccionario

Aquel campesino caminaba acompañado de su burro, cargado en las albardas de leña y de piedras

BURRO = Animal solípedo, como de metro y medio de altura, de color, por lo común, ceniciento, con las orejas largas y la extremidad de la cola poblada de cerdas. Es muy sufrido y se le emplea como caballería y como bestia de carga y a veces también de tiro. (definición según el diccionario)

CONNOTACIÓN. Constituye los rasgos conceptuales subjetivos, las significaciones que lleva añadidas una palabra. Estas significaciones tienen un carácter que depende de los hablantes, una misma palabra puede tener connotaciones distintas.

Mi primo es un burro; no sabe sumar, restar ni multiplicar

BURRO = Persona ruda y de muy poco entendimiento (definición según el diccionario)

El lenguaje literario y el periodístico operan con un léxico fuertemente connotativo. El lenguaje periodístico y la propaganda política e ideológica tienen muy en cuenta las connotaciones de todo tipo de giros y palabras (compárense los siguientes enunciados: “Batalla por la democracia en Irak: el ejército angloamericano bombardea Bagdad”/ “Aviones norteamericanos provocan una matanza en las calles de Bagdad»

LAS RELACIONES SEMÁNTICAS ENTRE SIGNOS

 SINONIMIA Un sólo significado se expresa mediante varios significantes: lecho, cama; contestar, responder. Podemos distinguir entre: 1) Sinonimia conceptual: Los significados denotativos son plenamente coincidentes. Ej: listo = inteligente 2) Sinonimia connotativa: Puede, en ocasiones, no haber coincidencia denotativa; sin embargo esto no impediría que se consideren sinónimos por los valores connotativos que encierran. Ej: listo=zorro 3) Sinonimia contextual: En determinados contextos, se pueden establecer ciertas sinonimias que serían impensables en otros. Ej: listo = preparado, en contextos como ¿Estás listo?

POLISEMIA Una palabra es polisémica cuando podemos expresar con ella varios significados. En la polisemia, frente a la homonimia, los diferentes significados de una palabra tienen, o han tenido, un origen común.

Línea de un escrito; línea de fuego

/Puente sobre un río; puente entre festivos; puente en la dentadura

/Árbol, vegetal; árbol genealógico

/Araña, animal; araña, lámpara.

/Nudo, lazo, nudo de los árboles, nudo de carreteras; nudo, unidad de navegación

HOMONIMIA Consiste en la coincidencia formal de dos palabras originariamente distintas (distinto origen o etimología ) que han llegado a la coincidencia de significantes, manteniéndose la diferencia de significados.

Hay dos tipos de homonimia:

Palabras homófonas.- Los significantes son similares fónicamente, pero no ortográficamente: ola / hola; asta (palo o cuerno) / hasta (preposición)

Palabras homógrafas.- La similitud es fónica y ortográfica: gato (animal) / gato (herramienta); vino (verbo venir) / vino (bebida)

CONTRARIEDAD o ANTONIMIA Se llama CONTRARIEDAD a la relación que se establece entre unidades de significado opuesto. Tradicionalmente se llamaba ANTÓNIMAS a las palabras que significaban lo contrario: masculino- femenino; caliente-frío; vender-comprar. Sin embargo la oposición de significado puede ser de varias clases.

TIPOS DE CONTRARIEDAD:

Complementariedad: Es la mantenida entre dos vocablos cuando uno significa justamente la negación del otro (hombre/mujer; macho/hembra; presente/ausente, correcto/incorrecto; la negación de uno implica la afirmación del otro).

Gradualidad: Entre términos opuestos se admite una gradación: alto/bajo; caliente/frío; poco/mucho; grande/pequeño; mayoría/minoría…

Reciprocidad o inversión es la relación de significado que se da entre términos opuestos que se implican mutuamente: para que se dé uno, tiene que darse el otro. Dichos términos se denomina recíprocos. (Comprar / vender; dar/recibir; padre/hijo; tío/sobrino…; si uno compra, otro tiene que vender; si uno es tío, es porque tiene un sobrino).

HIPONIMIA e HIPERONIMIA* Se denomina HIPONIMIA la relación de inclusión de un significado respecto de otro. Así, el significado de ‘perro’ está incluido en el de ‘animal’; ‘tulipán’ en el de ‘flor’; etc. (Cuando decimos ‘este animal’ o ‘esta flor’ podemos estar refiriéndonos a un ‘perro’ o a un ‘tulipán’.

Perro, gato, conejo, cabra, vaca, etc son hipónimos de ANIMAL; tulipán, rosa, clavel, margarita, etc, son hipónimos de FLOR.

HIPERONIMIA es el fenómeno inverso; animal es el hiperónimo de perro, gato…; color es hiperónimo de rojo, azul, verde, amarillo; árbol es hiperónimo de pino, roble, castaño…

ASOCIACIONES SEMÁNTICAS DE SIGNOS

Los signos lingüísticos, por su significado, pueden sostener entre sí distintos tipos de asociaciones, que pasamos a resumir:

a) Desde el punto de vista de las relaciones paradigmáticas (relaciones con otros elementos lingüísticos que no están presentes en el discurso pero que podrían estarlo; es decir, aquellas por las que los hablantes realizan una selección de elementos posibles y permitidos por el sistema de la lengua) existen los diferentes tipos de asociaciones:

 FAMILIA DE PALABRAS O FAMILIA LÉXICA: es el conjunto de palabras que utilizan el mismo lexema como base. Así la familia léxica de ‘tierra’ está formada por palabras como tierra, terreno, terroso, terrero, aterrizar, desterrar, entierro, enterrar, enterramiento, terrícola, terraplén, terrateniente, terremoto, etc. Todas ellas se han formado históricamente a partir del mismo lexema mediante los procedimientos de derivación y composición

CAMPO SEMÁNTICO: Conjunto de palabras de la misma categoría gramatical que comparten un núcleo de significación común, aunque tengan lexemas diferentes. Tenis, natación, fútbol, esgrima… constituyen un campo semántico (el de los sustantivos que designan un deporte) porque en su definición hay un rasgo común: son deportes; el campo semántico de VÍAS está formado por : vía, calle, carretera, camino, senda, autopista, etc. (todas ellas comparten el significado “lugar para transitar”).

Así, por ejemplo, el campo semántico de verbos que indican la acción de ver

SEMEMA SEMA SEMA SEMA SEMA ARCHISEMEMA ARCHILEXEMA
VER + vista + acción     + vista

+ acción

VER
MIRAR + vista + acción + voluntariedad  
ESCUDRIÑAR + vista + acción + voluntariedad + dificultad
CONTEMPLAR + vista + acción + voluntariedad + detenimiento
OTEAR + vista + acción + voluntariedad + desde arriba

En estos casos sólo tenemos en cuenta el significado de la palabra; nos olvidamos del significante. Todo significado está constituido por una serie de notas significativas que aluden a su referente, y que pueden servir para diferenciar unas palabras de otras: reciben el nombre de SEMAS. El conjunto de todos los semas de una palabra es el significado o SEMEMA. Para que exista un campo semántico, debe aparecer un ARCHISEMEMA (conjunto de semas comunes a varios sememas); que a su vez puede expresarse en un ARCHILEXEMA (forma lingüística en que se apoya el archisemema).

A) En las relaciones paradigmáticas CAMPO ASOCIATIVO que una asociación mucho más abierta y libre de todas las semejanzas, connotaciones, emociones que provoca un signo. Tal y como explica el lingüista Charles Bally «es un halo que rodea la señal y cuyas franjas exteriores se confunden con sus circunstancias… La palabra buey hace pensar:

1) vaca, toro, ternero, cuernos, rumiar, etc.;

2) carreta, yugo, labranza, etc.; finalmente

3) puede sugerir ideas o nociones de fuerza, resistencia, trabajo paciente, pero también de lentitud, pesadez, de pasividad»

B) En las relaciones sintagmáticas (esto es, la que se establecen por contraste entre los signos presentes realmente en un texto o discurso) tenemos la existencia de ASOCIACIONES SEMÁNTICAS o CAMPOS ASOCIATIVOS referentes al conjunto de temas tratados en cada texto. Estas asociaciones o campos asociativos engloban a su vez unidades que pertenecen a diferentes campos semánticos.

Tabú, eufemismo y disfemismo

Las palabras tabú son aquellas que algunos consideran de mal gusto por aludir a realidades crudas, vulgares o que se intentan evadir. Estos términos hacen referencia a temas de sexo, religión, necesidades cotidianas como defecar u orinar, etc. Ejemplos: follar, fornicar, masturbarse, polla, coño, el diablo, cagar, mear, morir, y un largo etcétera.

El tabú es un fenómeno social; por tanto, unos vocablos son tabú para unos y para otros, no. Pensemos, por ejemplo, en una comadreja. En principio, tenemos un animalito lindo, pero para un campesino o un granjero puede no serlo, ya que si se le come los pollitos y los huevos de las gallinas, con sólo oír su nombre pondrá el grito en el cielo. Para personas extremadamente religiosas hablar de cosas en las que se involucre la sangre es visto como algo impuro: parto, menstruación, etc.

La substitución de un término tabú por otro que no sea malsonante o crudo es lo que se denomina eufemismo. El eufemismo se encarga de camuflar una realidad que se evita mencionar. En vez de «follar» o «fornicar» se usa «hacer el amor»; de «polla» o «coño», «partes íntimas»; del «diablo», «el maligno»; de «cagar» o «mear», «ir al baño», etc.

El eufemismo incluso puede hacer que la cruda realidad parezca completamente natural, por lo que es muy usado por los políticos para engañar y ganarse la simpatía del pueblo: neutralizar (= matar). No es lo mismo decir Se ha  neutralizado  a los indígenas que Se ha exterminado / masacrado / matado a los indígenas. La realidad es la misma, pero no la manera de expresarla y el efecto que produce.

El disfemismo consiste en utilizar expresiones despectivas o negativas para describir personas, cosas, hechos, etc. Se trata de ridiculizar a lo que se nombra y puede haber un tono humorístico: poetastro, cacharro (para referirse a un coche de lujo), etc. También puede resultar cruel: Ayer vino esa cosa (= el novio de mi madre) a cenar.

HOLONIMIA

Es la relación que se establece entre una palabra y otra u otras que designan partes de la primera.

Por ejemplo: “ÁRBOL” es un holónimo de “HOJAS, RAÍZ, TRONCO, FRUTA…”

MERONIMIA

Se trata de la relación inversa a la anterior, de manera que un merónimo designa una parte.

Por ejemplo:  “HOJAS, RAÍZ, TRONCO, FRUTA…” son merónimos de ÁRBOL.

1.- EL LÉXICO CASTELLANO
El castellano es una lengua derivada del latín hablado por los pueblos que vivieron bajo el Imperio Romano.
La mayor parte de las palabras que utilizamos provienen de voces latinas que han evolucionado a través de los siglos. Son voces patrimoniales. Algunas palabras, aunque vengan del latín, proceden de otras lenguas: obispo, palabra, del griego; camisa, guerra, blanco y cerveza, de lenguas germanas; arroyo, gordo de lenguas prehispanas. Todo este léxico que pasó del latín al castellano ha sufrido durante siglos una considerable evolución fonética, y semántica, que hace que en muchas ocasiones estén ya muy alejadas de su forma latina. Un ejemplo lo tenemos en ojo, que procede del oculum latino. Junto a éstas tenemos los semicultismos, son aquellos que han sufrido algunos cambios pero no toda su evolución fonética (milagro de miraculum, que debería haber llegado a “mirajo”).

Si la palabra se recoge directamente del latín o griego es un cultismo: auricular del latín auricula; ´oreja´, náutico de nauta: `marinero´.
2.- PROCEDIMIENTOS DE CREACIÓN DE NUEVO LÉXICO
El castellano, como toda lengua, ha ido adaptando su vocabulario a las necesidades expresivas de sus hablantes, que cambian constantemente como cambia el mundo en el que viven. Desaparecen o caen en desuso muchos términos –son los arcaísmos, como, por ejemplo hogaño, guisa, otrora-; pero aparecen sin cesar otros nuevos para designar realidades que no existían: los neologismos.
Existen diferentes procedimientos de creación de nuevas palabras: morfológicos, léxico-semánticos y fónico-graficos.

EJERCICIOS

  • Realiza tu propio campo semántico con las siguientes palabras; silla, butaca,mecedora, sofá, tajo y los siguientes semas: asiento, reposa sobre 4 patas, brazos, individual, respaldo.
  • Indica las relaciones semánticas de estos pares de palabras: bisnieto-bisabuelo, comprar vender, bauprés-mesana, blanco-negro, cura (sustantivo)-cura (verbo), banco (asiento).banco (peces), escálamo-remo, barca-escálamo, basurero-muladar, marinero-mesana, pétreo- pedregal.