ROMEO Y JULIETA

ROMEO

Contexto Histórico

Shakespeare nació durante el reinado de Isabel I de Inglaterra y murió durante el de Jacobo I. Durante todo el período anterior, Inglaterra era un débil estado con escasa población, bastante pobre y mal conocida en el exterior. A partir del siglo XVII, sin embargo, pasó al rango de potencia mundial, alcanzando un grado sorprendente de prosperidad material y brillando en varios ámbitos culturales.La reina Isabel favoreció en todos los aspectos la economía capitalista. La burguesía rica y la nobleza terratenientes formaban la nueva clase señorial, y en la alianza de la corona con ella se expresó la estabilización de la sociedad.
En sus obras, Shakespeare, ve el mundo con los ojos de un burgués. Su defensa de la monarquía, lo mismo que la de sus contemporáneos, se explica por su miedo al caos de la Edad Media (teatro histórico inglés sespiriano), frente a la dinastía Tudor. El pensamiento del universo y la disolución de que tal orden parece amenazado siempre es un tema fundamental en su pensamiento y en su poesía. Expresa opiniones políticas que arraigan la idea de los derechos humanos, condena los abusos del poder y la opresión del pueblo y coloca, en su temor burgués, al principio del orden por encima de todas las consideraciones humanitarias. Frente a la visión tradicional de  Shakespeare, está la interpretación más perturbadora de las últimas décadas: la de un criptocatólico por su posible participación en la obra Sir Thomas More, escrita por Anthony Munday y otros, que relata la vida de Tomás Moro, y también la de un escritor homosexual que expresa su amor a un joven en sus Sonetos.

Contexto Literario

El teatro de Shakespeare se sitúa en el Manierismo, movimiento al que también pertenece Cervantes. Está influido estilísticamente por el eufismo de la segunda mitad del siglo XVI.

Se sitúa también su obra dentro del teatro inglés isabelino, junto con Marlowe y Jonson, que es contemporáneo del primer teatro francés y de la Comedia Nueva de Lope de Vega.

EJERCICIO PARECIDO AL EXAMEN

  1. Resume el fragmento y sitúalo dentro del conjunto de la obra, indicando lo que pasa inmediatamente antes y después. 2´5 puntos.
  2. Análisis formal del texto. Indica elementos estrictamente teatrales: monólogos, acotaciones, apartes, diálogos. Explica figuras retóricas (hipérboles, doble adjetivación…) que aparezcan, sobre todo metáforas y comparaciones. Indica el conflicto dramático de la obra que aparece en este fragmento. 1´5 puntos.
  3. Explica el teatro histórico inglés de Shakespeare. 1 punto.

Romeo:– ¡Silencio! ¿Qué resplandor se abre paso a través de aquella ventana? ¡Es el Oriente, y Julieta, el sol! ¡Surge, esplendente sol, y mata a la envidiosa luna, lánguida y pálida de sentimiento porque tú, su doncella, la has aventajado en hermosura! ¡No la sirvas, que es envidiosa! Su tocado de vestal es enfermizo y amarillento, y no son sino bufones los que lo usan, ¡Deséchalo! ¡Es mi vida, es mi amor el que aparece!… Habla… más nada se escucha; pero, ¿qué importa? (…)¡El fulgor de sus mejillas avergonzaría a esos astros, como la luz del día a la de una lámpara! ¡Sus ojos lanzarían desde la bóveda celestial unos rayos tan claros a través de la región etérea, que cantarían las aves creyendo llegada la aurora!… ¡Mirad cómo apoya en su mano la mejilla! ¡Oh! ¡Mirad cómo apoya en su mano la mejilla! ¡Oh! ¡Quién fuera guante de esa mano para poder tocar esa mejilla!

Julieta:– ¡Ay de mí!

Romeo:– Habla. ¡Oh! ¡Habla otra vez ángel resplandeciente!… Porque esta noche apareces tan esplendorosa sobre mi cabeza como un alado mensajero celeste ante los ojos extáticos y maravillados de los mortales, que se inclinan hacia atrás para verle, cuando él cabalga sobre las tardas perezosas nubes y navega en el seno del aire.

Julieta:– ¡Oh Romeo, Romeo! ¿Por qué eres tú Romeo? Niega a tu padre y rehusa tu nombre; o, si no quieres, júrame tan sólo que me amas, y dejaré yo de ser una Capuleto.

Romeo:– (Aparte) ¿Continuaré oyéndola, o le hablo ahora?

Julieta:– ¡Sólo tu nombre es mi enemigo! ¡Porque tú eres tú mismo, seas o no Montesco! ¿Qué es Montesco? No es ni mano, ni pie, ni brazo, ni rostro, ni parte alguna que pertenezca a un hombre. ¡Oh, sea otro nombre! ¿Qué hay en un nombre? ¡Lo que llamamos rosa exhalaría el mismo grato perfume con cualquiera otra denominación! De igual modo Romeo, aunque Romeo no se llamara, conservaría sin este título las raras perfecciones que atesora. ¡Romeo, rechaza tu nombre; y a cambio de ese nombre, que no forma parte de ti, tómame a mi toda entera!

Romeo:– Te tomo la palabra. Llámame sólo “amor mío” y seré nuevamente bautizado. ¡Desde ahora mismo dejaré de ser Romeo!

Julieta:– ¿Quién eres tú, que así, envuelto en la noche, sorprendes de tal modo mis secretos?

Romeo:– ¡No sé cómo expresarte con un nombre quien soy! Mi nombre, santa adorada, me es odioso, por ser para ti un enemigo. De tenerla escrita, rasgaría esa palabra.

Julieta:– Todavía no he escuchado cien palabras de esa lengua, y conozco ya el acento. ¿No eres tú Romeo y Motesco?

Romeo:– Ni uno ni otro, hermosa doncella, si los dos te desagradan.

Julieta:– Y dime, ¿cómo has llegado hasta aquí y para qué? Las tapias del jardín son altas y difíciles de escalar, y el sitio, de muerte, considerando quién eres, si alguno de mis parientes te descubriera.

Romero:– Con ligeras alas de amor franquee estos muros, pues no hay cerca de piedra capaz de atajar el amor; y lo que el amor puede hacer, aquello el amor se atreve a intentar. Por tanto, tus parientes no me importan.

Julieta:– ¡Te asesinarán si te encuentran!

Romero:– ¡Ay! ¡Más peligro hallo en tus ojos que en veinte espadas de ellos! Mírame tan sólo con agrado, y quedo a prueba de su enemistad.

Romeo:
But soft! What light through yonder window breaks?
It is the east and Juliet is the sun.
Arise fair sun and kill the envious moon
Who is already sick and pale with grief
That thou her maid art far more fair than she.

Juliet:
Ay me!

Romeo:
She speaks! Oh speak again bright angel, for thou art
As glorious to this night being o’er my head
As is a winged messenger of heaven.

Juliet:
Oh Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?
Deny thy father and refuse thy name.

Romeo:
Shall I hear more or shall I speak at this?

Juliet:
Tis but thy name that is my enemy.
What’s in a name? That which we call a rose
By any other name would smell as sweet.
Without that title Romeo, doff thy name
And for thy name which is no part of thee
Take all my self.

Romeo:
I take thee at thy word
Call me but love and I’ll be new baptised
Henceforth I never will be Romeo.

Juliet:
What man art thou?

Romeo:
By a name
I know not how to tell thee who I am.
Art thou not Romeo and a Montague?

Romeo:
Neither fair maid if either thee dislike.

Juliet:
How cames’t thee hither, tell me, and wherefore?

Romeo:
With love’s light wings did I o’er- perch these walls

Juliet:
By whose counsel foundst thou out this place?

Romeo:
By love that first did prompt me to inquire,
He lent me counsel and I lent him eyes;
I am no pilot, yet wert thou as far
As that vast shore washed with the farthest sea
I should adventure for such merchandise.

GUÍA DE ROMEO Y JULIETA. William Shakespeare.

ACTO I
Escena I
-Nada más comenzar la obra ya aparecen dos familias enfrentadas: los Capuleto y los Montesco: ¿cuáles son sus motivos? ¿cómo calificarías el comportamiento de cada bando?
-Benvolio intenta averiguar la causa de la tristeza de Romeo en una conversación llena de juegos de palabras y sobrentendidos. Copia y explica tres ejemplos.
-Anota las ideas principales que da Romeo en su definición del amor . Explícalas con tus palabras.
Escena II
-Explica cómo cambia la actitud de Capuleto en su conversación con el conde Paris en contraposición a la que mantiene en la escena anterior con Montesco.
Escena III
-Analiza cómo es la forma de hablar del ama: ¿ a qué nivel pertence y qué características tiene? Pon ejemplos.
Escena IV
-¿Qué piensa Romeo de la influencia de las estrellas en el destino de las personas?
Escena V
-¿Cómo reacciona Capuleto al saber que hay un Montesco en su fiesta?¿Y Teobaldo? Compara ambas actitudes.
Escena VI
-¿Qué hecho fundamental ocurre en el baile?
-¿Por qué Romeo y Julieta consideran una tragedia lo que les ha sucedido?
¿Cuál es la actitud de ambos ante el amor?
ACTO II
Escena I
-¿Qué piensa Mercucio sobre el amor de su amigo?Comenta cómo es el tonoq ue utiliza para burlarse de él.
Escena II
-Analiza las diferentes actitudes que muestran Romeo, por un lado, y Julieta por otro ante el obstáculo que impide su relación.
-¿Qué tema protagoniza las palabras de Romeo?¿Cuál es el que obsesiona y preocupa a Julieta?
Escena III
-Enumera cuáles son los argumentos que utiliza Romeo para tratar de convencer a fray Lorenzo de su amor por Julieta.
-¿Qué le recrimina el fraile a Romeo y sobre qué le previene? Expresa tu valoración acerca del comportamiento del religioso.
Escena IV
-¿Por qué se dice del ama que es una “alcahueta” y una “celestina”? Razona tu respuesta.
Escena V
-Explica en qué reside el tono jocoso y burlesco de esta escena.
Escena VI
-Fray Lorenzo tiene una premonición acerca de lo que puede pasar en el futuro: copia y comenta el sentido de sus palabras avisando acerca de lo que podría suceder.
-¿Qué nos dice Shakespeare acerca de la relación que existe entre el lenguaje y el pensamiento a través de las palabras de Julieta?. Copia sus palabras e intenta explicar su sentido.
ACTO III
Escena I
-Resume brevemente cómo se produce la muerte de Mercucio y Teobaldo.
Escena II
-Comenta cómo son las expresiones que utiliza Julieta para referirse a su amado cuando se entera que ha sido Romeo el asesino de Teobaldo.
Escena III
-Resume en tres recomendaciones los consejos que fray Lorenzo le da a Romeo en esta escena.
Escena IV
-¿Quién es Paris? ¿Qué papel desempeña en la obra?
Escena V
-Describe cómo es la actitud que mantiene cada uno de los protagonistas en su encuentro amoroso: ¿ se produce algúna novedad o cambio con respecto a los anteriores encuentros entre ambos? Razona tu respuesta.
-Compara la actitud de los padres de Julieta en este acto y en el anterior con la que muestras en las escenas II y III del acto I. ¿A qué podría deberse este cambio?
ACTO IV
Escena I
-Analiza el comportamiento de Julieta en su único encuentro con Paris.
-Explica qué le propone fray Lorenzo a Julieta.
Escena II
-¿A qué se dedican los padres de Julieta en esta escena?
Escena III
-¿Cuáles son los miedos y temores que manifiesta Julieta en esta escena?
Escena IV
-Razona si esta escena podría considerarse de cómo una escena de transición dentro del conjunto de la obra.
Escena V
-¿Cómo reaccionan ante la “muerte” de Julieta cada uno de los siguientes personajes que intervienenen la escena: Paris, la nodriza, su madre y, por último, su padre?
ACTO V
Escena I
-Explica cómo recibe Romeo la noticia de la “muerte “de Julieta y comenta su reacción.
Escena II
-¿Por qué fray Juan no puede llevar la carta de Julieta a Romeo?
Escena III
-Enumera los hechos fundamentales de la escena.

COMENTARIO

Romeo y Julieta

Escrita según unos en 1591, esta tragedia en cinco actos, en verso y prosa, de William Shakespeare, se publicó «in quarto» en 1597, en 1599, en 1609 y en otra fecha imprecisa, y en «in folio» en 1623. Las relaciones entre los diversos textos han sido minuciosamente estudiadas.

El tema de la «muerta viva», destinado a hallar su más elevada expresión en este drama (según el conocido estudio de H. Hauvette, La morte vivante), llega a Shakespeare por conducto italiano, especialmente a través del trabajo de Matteo Bandello (1485-1561), divulgado en el extranjero por Pierre Boisteau. La versión de este último fue a su vez traducida al inglés en el Palacio del Placer de William Painter, e interpretado libremente por Arthur Brooke en el poema La trágica historia de Romeo y Julieta, de 1562, en el que se inspiró Shakespeare.

Se ha intentado establecer una relación entre el drama de Shakespeare y los otros derivados de la misma fuente, el de Lope de Vega (Castelvines y Monteses) y la Adriana (1578) de Luigi Groto, que contiene frases e imágenes que se encuentran también en el drama de Shakespeare, pero que son tan sólo lugares comunes del petrarquismo; además, ambos dramas son completamente diferentes en el modo de tratar el argumento y en el estudio de los personajes.

Esta concepción se proyecta sobre un fondo artificial «italianizado», que es el mismo de los primeros dramas de Shakespeare (Los dos hidalgos de Verona, Trabajos de amor perdidos). De todo el teatro shakesperiano, Romeo y Julieta es la obra más rica en metáforas; en las palabras de Romeo, más aún que en los sonetos de Shakespeare, encontramos la influencia de los conceptos convencionales de los precursores del barroco. Pero la artificiosidad, en lugar de ser tan sólo una amena decoración, como en los dramas de John Lyly y de Robert Greene, confiere un acento más patético a la historia humana que rodea, y la angustia y la muerte no son menos reales y conmovedoras por producirse en un melindroso jardín a la italiana y estar rodeados de dulzura.

Grande es la variedad de las notas tocadas en este drama, que resume el período inicial y anticipa el de la madurez de Shakespeare: costumbres artificiosas, agudeza extraña y desbocada, pureza de corazón, ardiente fantasía, apoteosis del amor y de su fúnebre pompa. Por esta mezcla de elementos, el drama fascinó a los románticos, no sólo por sus notas más elevadas (en él se inspirará John Keats, cuya Víspera de Santa Inés es una variación sobre un tema de este drama), sino también por ciertos motivos macabros, como la escena del panteón (que puede haber influido sobre ciertas narraciones fantásticas de Edgar Allan Poe) y el parlamento de Julieta en la primera escena del IV acto («Dime que me oculte donde anidan las sierpes…», v. 79 y ss.), que parece haber sugerido muchas situaciones de «novelas negras» de fines del siglo XVIII.